QQ登录

只需一步,快速开始

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2529|回复: 7

翻译有问题?

[复制链接]
发表于 2006-4-2 13:25:56 | 显示全部楼层 |阅读模式

同一个组件的不同部分的翻译都不一致,
为什么会出现这种低级问题呢?
2.14还是有太多的翻译过于生硬,佶屈聱牙。以后想要校正还能不能继续patch啊?[/img]
发表于 2006-4-2 18:39:33 | 显示全部楼层
[code:1]#: ../src/actions.c:897
msgid "File Roller"
msgstr "文件打包器"

#: ../src/actions.c:900
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "GNOME 的归档管理器。"[/code:1]原文就不同,所以译文当然不同。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-3 01:49:24 | 显示全部楼层
这个真是…………   
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-3 13:47:53 | 显示全部楼层
》》msgid "File Roller"
不翻译好些。

比如:
Leafpad 0.8.3
基于 GTK+ 的简易文字编辑器
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-3 14:05:12 | 显示全部楼层
而且窗口标题的翻译有好像不够同一:

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-3 23:58:48 | 显示全部楼层
另外:
“System->Administration->Login Screen”的“Selected Only”
被翻译成“仅有选中”
似乎欠通顺吧
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-4 00:23:21 | 显示全部楼层
btw
gnome-cn.org的翻译页面和i18n.linux.net.cn都很久没更新了
现在的翻译工作在哪里进行呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-4 16:53:00 | 显示全部楼层
leafpad 的翻译不是由i18n维护的。

File Roller如果连在一起写变成 FileRoller,会被认为是一个专有单词,就不会翻译了。但它分开写,表明这是两个独立的单词。另外,现在GNOME应用程序基本都在向通用名称转移,比如Epiphany叫做Web browser等。

“文件打包器”和“归档管理器”是按照英文原文翻译过来的。如果不统一,也首先是原文不统一。

gdm-setup的条目我回家再查一下。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

GMT+8, 2024-11-2 00:36 , Processed in 0.041226 second(s), 17 queries .

© 2021 Powered by Discuz! X3.5.

快速回复 返回顶部 返回列表